中国語を見て、日本語と同じ意味だと間違えて困ったことありませんか。
「え、意味が全然違うじゃない」
「日本語の意味と間違えた」
漢字は同じなのに、意味が全く違う中国語はたくさんあります。
今日はそんな間違いやすい中国語を、日本語と比較しながら紹介します。
目次
日本語と中国語で、全く意味が違う言葉。
日本語 | 中国語 | |
面白 | 面白い | 顔が青白い・病人の顔 |
湯 | お湯 | スープ |
祭 | お祭り | お葬式・墓参り |
女装 | 女装(男性が女性になる服装) | 女性ファッションのこと |
手紙 | 手紙 | トイレットペーパー |
顔色 | 顔色 | 色(カラー) |
切手 | 切手 | 手を切る |
走 | 走る | 歩く |
こんなに、日本語とでは意味が違うんです。
面白いですよね。
日本に旅行に来た中国人は、この表示を見て超びっくりすることもあるようです。
特に面白かったのが、湯。
銭湯へ行くと、男湯と女湯があります。
中国人からすると、それはスープ。
なので、中国人は「スープを男女分ける必要あるのかな」「女湯の味はどんな味、男湯の味は」となるわけです。
さいごに。
もちろん逆に、日本語を中国語が全く同じ意味の漢字もたくさんあります。
向こうも日本に来たら、びっくりするかもしれませんが、私たち日本人も逆に中国圏内へ行くと驚きの連続があるかも。
中国圏内へ行ったときなどは、間違えて変な店に入らないように、豆知識として知っておくと良いと思います。
これからも、中国語の面白さを配信していきます。
★関連リンク↓
コメント