日本語と中国語で、意味の違う誤解しやすい中国語第二弾。

中国語を見て、日本語と同じ意味だと間違えて困ったことありませんか。

「え、意味が全然違うじゃない」

「日本語の意味と間違えた」

漢字は同じなのに、意味が全く違う中国語はたくさんあります。

今日はそんな間違いやすい中国語を、日本語と比較しながら紹介します。

目次

日本語と中国語で、全く意味が違う言葉。

中国語 
日本語中国語
面白面白い顔が青白い・病人の顔
お湯スープ
お祭りお葬式・墓参り
女装女装(男性が女性になる服装)女性ファッションのこと
手紙手紙トイレットペーパー
顔色顔色色(カラー)
切手切手手を切る
走る歩く

こんなに、日本語とでは意味が違うんです。

面白いですよね。

日本に旅行に来た中国人は、この表示を見て超びっくりすることもあるようです。

特に面白かったのが、湯。

銭湯へ行くと、男湯女湯があります。

中国人からすると、それはスープ。

なので、中国人は「スープを男女分ける必要あるのかな」「女湯の味はどんな味、男湯の味は」となるわけです。

さいごに。

もちろん逆に、日本語を中国語が全く同じ意味の漢字もたくさんあります。

向こうも日本に来たら、びっくりするかもしれませんが、私たち日本人も逆に中国圏内へ行くと驚きの連続があるかも。

中国圏内へ行ったときなどは、間違えて変な店に入らないように、豆知識として知っておくと良いと思います。

これからも、中国語の面白さを配信していきます。

★関連リンク↓

中国には、男言葉と女言葉ってありますか。

中国で【じゃんけん】ってどんな掛け声でやってるの?

NHK中国語のテレビやラジオ講座の活用術でさらに上達↑する方法。

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

コメント

コメントする

CAPTCHA


目次