日本人が誤解してしまう中国語、漢字だけ見て判断するのは要注意。

日本語教師 収入

中国語を学んでいると、日本語と同じ漢字でも意味の違いに驚くことがあります。

「この漢字はこんな意味なの?」

と思った中国語もたくさんありました。

今日は中国語と日本語で同じ漢字なのに、全然違う意味でびっくりしたものを集めました。

もちろん、

中国語と日本語で、同じ漢字で、同じ意味を表す言葉もたくさんあります。

でも今日の記事は、日本人の私たちが、中国語を漢字だけ見て誤解してしまいそうなものばかりです。

「へぇ、そうなんだぁ」

ぐらいの感覚で読んでいただければ、

話しのネタになるのではないでしょうか。

目次

日本人が驚く誤解しそうな中国語7つ。

日本人が誤解してしまう中国語を、一つ一つ紹介していきます。

ぜひ日本語の意味と中国語の持つ意味を、比べながら楽しんでみてください。

中国語と日本語の違いの面白さに、気付くことが出来ますよ(^_-)-☆

手紙。

トイレットペーパー

手紙これは日本人からすると、手紙の意味になりますよね。

しかし中国語では、

トイレットペーパーなのです。

少し前までは、日本人が中国でトイレに行くと、手紙と書かれた表示がありました。

日本人の観光客が意味が分からず「なぜトイレに手紙?!」と誤解してしまった有名な話があります。

現在は、中国語の表記もトイレットペーパーは、卫生纸 (衛生紙)と表記されていることが多いので日本人でも分かりやすくなりました。

日本人の私達からすると、「手紙」表記より「衛生紙」表記の方が、トイレットペーパーのイメージもしやすいですから。

愛人。

妻
Happy husband and wife embraced each other

以前、中国人に質問されて私が誤解してしまった言葉…爱人。

私は「你有爱人吗?」≠「あなたに愛人はいますか?」と質問されていると、中国語を勉強し始めたばかりの頃、誤解したことがありました。

「この人何でこんなこと聞くの」中国語と日本語の意味を、無意識に同じ意味で考えてしまっていたんです。

どうしても私達は、日本語脳で無意識に訳してしまいますよね。

「もし、愛人がいても言えませんよ」「よくストレートに聞きましたね」と思わず答えてしまいましたが。

今となっては、本当に笑い話。

中国人に思いっきり、笑われました。

爱人…これは配偶者のこと。

誤解してしまうと、とんでもないことになってしまう中国語の一つになります。

老婆老婆…日本語では「おばあさん」なのだが。

Portrait of old woman on a gray background

中国語で、

★老婆は、なんとの意味。

全く妻の面影がない、中国語の単語ですね。

これは絶対日本人は誰もが、おばあさんと勘違いするでしょう。

私は未だに、この漢字を見て一瞬戸惑います。

中国語のドラマを見ていて、「老婆、老婆」と呼ばれて登場してきたのは、若くてキレイな女性だったことがあります。

日本人の私からすると、違和感しかなかったのを覚えています。

勉強。

Funny mad stylist forcibly apply make-up to cute girl

日本語での意味は ⇒ 学習する・学ぶの意味。

中国語では、★勉強 ⇒ 無理強いする、無理にさせる・無理やりという意味。

けっこうよく使われる単語なので、誤解がないようにしておきましょう。

本来の日本語の勉強は、中国語では学

でもこの漢字をみて、勉強って確かに嫌な人からすると、無理強いされているものだと笑ってしまいました。

工作人员は、スパイじゃない。

工作員
spy

工作員って言ったら、完全に北朝鮮のスパイのイメージが日本人は強いのではないでしょうか。

私もそれしか思い浮かばなかったです。

でも中国語で、

★工作員 ⇒ スタッフ(職員)の意味。

日本語のイメージだと、どうしても北朝鮮の工作員のような意味を連想しまいますね。

小心。

日本語で解釈してしまうと、小心者とか気が小さいをイメージする単語です。

でも中国語では、全く違う意味になります。

中国語では、

★小心 ⇒ 気を付ける・注意するの意味。

意味が分かると、中国語と日本語の違いが面白いですよね。

暗算。

Pretty international woman making face while looking at telephone and waiting for message

暗算っていうと…日本語では、計算機を使わずに頭で計算すること。

しかし、

暗算は…中国では ⇒ たくらむ・密かにたくらむの意味。

ちなみに日本語の暗算は、中国語では ⇒ 心算(xīnsuàn)と言います。

頭の中で暗算することの意味。

さいごに。

今回は私達日本人が、誤解してしまう中国語を7つ紹介しました。

振り返って確認してみましょう。

★手紙…中国語ではトイレットペーパー。

愛人…配偶者。

工作員…職員スタッフ。

小心…気を付ける・注意をする。

勉強…無理やり・無理強いする。

老婆…妻のこと。

暗算…何かを企んでるの意味。

日本語と中国語で誤解しやすい単語達でしたが、意味が分かるととても面白い(^^)/ですよね。

英語にはない、漢字国同士だから笑える違いではないでしょうか。

ただ意味の違いが大きいので、中国語を学ぶ時には、日本語の思い込みが邪魔になることもありますので注意が必要。

中国語を全く知らない人に話すと、小ネタになって盛り上がりましたよ(^_-)-☆

★関連リンク↓

日本語と中国語で意味の違う漢字に注意!知っておくと後悔しません。

中国語で声かけ、話しかける時役立つフレーズ、日本語との違い。

中国語を話せるとメリットがこんなに。

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

コメント

コメントする

CAPTCHA


目次