中国で【おばさん】の意味は。日本と全く違う中国の【おばさん】

中国

中国人に年齢を伝えたら、【おばさん】ですねって言われました。

日本人にはない、まさかの直球発言。

まだ若いつもりだったけど、何だか複雑な気持ちに。

ん?そういえば中国の【おばさん】の感覚って、どうなんだろう?

日本人の【おばさん】のイメージとの違いを中国の方に色々聞いてみたことを、今回は書いてみました。

この記事で、中国での【おばさん】の意味と感覚の理解が出来ます。

この記事を読めば、中国人に【おばさん】と呼ばれて、傷つくことはありません。

スポンサーリンク

中国の【おばさん】は日本で言う【おばさん】とは意味が全く違う?!

中国語で【おばさん】は、阿姨(アーイー)と言います。

日本での【おばさん】は中年の女性、年を取った女性のイメージですよね。

桜子
桜子

おばさんって呼ばれたら、日本の場合は微妙だし、嬉しくはないかな。

中国では【おばさん】の意味は”相手に敬意を払っている”んです。

年齢はあまり関係ありません。

中国では”辈分”(世代)をめちゃくちゃ大切にする考え方があります。

世代で呼び名が変わるので、相手を人生の先輩だとたてる時に、【阿姨】と呼びます。

じゃ逆に中国では【お姉さん】と呼ばれたら、どうなの?

中国語で【お姉さん】は”姐姐”(ジェジェ)と言います。

中国で、もし【お姉さん】って、明らかに年上の女性に言ったりしたら、とっても失礼になってしまうんです。

桜子
桜子

日本では何歳でも【お姉さん】って呼ばれた方が嬉しいけど。

中国では【お姉さん】は”自分よりあなたは下だ”というニュアンスになるので、間違っても目上の人には使わないでください。

日本人女性のように喜んではくれません。

日本の文化とは全く真逆なんです。

「中国との感覚の違いには、気をつけてくださいね」

まとめ

日本人とは全く言葉の持つイメージが全然違うことが、中国ではよくあります。

中国と日本で、国は隣でも”考え方・感覚・価値観”が違う。

私も【おばさん】って最初、呼ばれた時は、意味も分からず”ショック”でした。

でもこの事実が分かってからは、逆に嬉しく思います。

【おばさん】自分の持っているイメージだけで、思い込むのは、やめたほうがいいですね(^^)/

★関連リンク↓

中国語で【キスマークをつける】ってなんて言う?驚きの中国語表現。

中国語には、男言葉と女言葉ってありますか。

中国語で食事をする時どう挨拶するの。”いただきます”はない?

 

 

 

中国
スポンサーリンク
rinaをフォローする
ねこそら|初心者から中国語を始めて日本語教師なった40代主婦のブログ

コメント

タイトルとURLをコピーしました